16 l’intelligenza visiva. Non dobbiamo banalizzare la cultura, ma rendere consapevole il pubblico di oggi che Mantegna, Caravaggio, Raffaello sono stati artisti perfettamente contemporanei, nel significato più radicale. Come diceva Nelson Goodman, “noi siamo istituzioni per prevenire la cecità”. PIANO CITTADINO. Parlare di Brera “cuore” e “nel cuore” di Milano ha significato partire da tre sostantivi - ascolto, accessibilità, accoglienza - che si sono rivelati le parole chiave di un nuovo percorso per creare una “grande Brera” che non fosse un’operazione immobiliare ma una visione cittadina: esattamente come la intendeva Franco Russoli, il soprintendente che a fine anni ’60 immaginava il museo come “arma di cultura attiva, un luogo dove si va per alimentare i propri problemi di conoscenza”. Una strategia che puntando il compasso sul genius loci Brera, la sua identità si potesse poi allargare all’intero complesso: Pinacoteca, Biblioteca, Accademia, Osservatorio, Orto Botanico, Istituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere. Un nuovo corso che nel 2016 è iniziato emblematicamente dal cortile napoleonico immaginato come un “cortile delle arti” sul quale si of art will be used to stimulate people’s curiosity, to fine-tune their critical perception and to expand their visual intelligence. We mustn’t attempt to dumb down the cultural level, what we have to do is to make today’s public realise that Mantegna, Cara- vaggio and Raphael were perfectly contemporary, in the most radical sense of the word, in their own day! As Nelson Goodman said, we’re ‘institutions for the prevention of blindness’”. BRERA AND THE CITY. Putting Brera back “in the heart of Milan” and “in Milan’s heart” has meant starting with three concepts – listening, accessibility and wel- come – that have proven to be the key words in a new scheme to create a “Greater Brera” which is not a real estate operation but a citizen’s vision. This is exactly what was meant by Franco Russoli, the Soprintenden- te who visualised the museum in the late ‘sixties as an “active cultural weapon, a place where you go to fuel your knowledge”; a strategy that places the point of the compass on Brera’s spirit of place, on its identi- ty, and that expands from there to embrace the entire complex comprising the Pinacoteca, the Biblioteca, the Accademia, the Osservatorio, the Orto Botanico and the Istituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere. This